Les Traductions Chic-Chocs
Nous veillons à la fidélité de votre message.
Les Traductions Chic-Chocs offre des services de traduction du français à l’anglais et des services langagiers complets en anglais aux particuliers et aux entreprises. Vous avez des clients, des collaborateurs ou des fournisseurs anglophones? Vous pouvez compter sur nos textes bien pensés pour transmettre votre message avec justesse!
Nous créons des relations significatives avec nos clients et mettons tout en œuvre afin de vous aider à créer un impact positif et à prospérer dans le marché lucratif anglophone. Faisons équipe dès aujourd’hui!
Pourquoi choisir Les Traductions Chic-Chocs?
« J’ai eu le plaisir de travailler avec Lidia dans le contexte d’une vaste campagne de marketing territorial pour la région de La Matanie (mataniexp.com). L’une de ses forces, mises à contribution dans le dossier en question, est qu’elle peut s’imprégner de l’essence d’un texte et le rendre tout aussi inspirant et porteur en anglais. Elle excelle en traduction, mais j’ai particulièrement apprécié son expertise et sa maîtrise en adaptation. Une ressource compétente avec qui il est plaisant de collaborer. »
Lucie Dumas
Fidel de la Matanie
« Je recommande fortement les services de traduction de Lydia, car j’ai été très satisfaite du travail qu’elle a réalisé, bénévolement en plus, pour la Fondation Y des femmes de Montréal. Nous avions besoin d’aide rapidement pour produire des capsules bilingues présentant les lauréates de notre événement-bénéfice principal, le 27e Prix femmes de mérite. Elle nous a offert un service très rapide et d’excellente qualité, en nous offrant son expertise en traduction audiovisuelle et en répondant rapidement à nos courriels pour nous livrer des traductions du français vers l’anglais précises, claires, adaptées et très bien présentées. Encore merci de tout cœur pour ton aide précieuse et ta générosité chère Lydia! »
Rachel Biberian
La Fondation Y des femmes de Montréal
« Méridien Maritime devait avoir recours à des services de traduction pour document administratif qui, comme c’est souvent le cas, était requis de façon urgente. Un contact m’avait fourni les coordonnées de Chic-Choc Translations. J’ai sauté sur le téléphone et plutôt que de tomber sur une boîte vocale, j’avais la voix de Lydia au bout du fil. Après un court entretien téléphonique, Lydia a accepté d’effectuer la traduction qui comportait un certain nombre de défis terminologiques, puisque le document traitait de pêche commerciale. Notre document a été traduit en fonction de nos échéanciers serrés et avec une qualité, je dois dire, irréprochable. Merci Lydia pour offrir un service de traduction chez nous en région. Nous aurons encore recours à tes services et à ton expertise assurément! »
Rémi Massé
Méridien Maritime Réparation
« Machine à traduire, Lydia est professionnelle et proactive. Depuis 2015, nous avons collaboré sur une trentaine de projets d’envergure et elle a toujours su démontrer son expertise en apportant d’excellents éléments, tant au niveau du lexique utilisé, de la morphologie de la langue ou de l’uniformisation du contenu. Peu importe votre domaine ou votre besoin, faites-lui confiance : elle dépassera vos attentes! »
Sabrina Dion
Bombes Créatives
« Groupe PVP fait appel régulièrement au travail de Lydia Nockels pour des traductions diverses, qu’il s’agisse de documents de développement, d’épisodes télé entiers à traduire en anglais ou de site Internet. Elle est très appréciée pour sa rapidité d’exécution et la qualité de son travail. »
Marie-Claude Gagné
Groupe PVP
« Nous utilisons régulièrement Lydia de Chic Choc translations sur nos mandats de traduction vers l’anglais et nous sommes à chaque fois ravis! Son professionnalisme, son souci du détail et son respect des délais fait d’elle une alliée. Plus que de la simple traduction, Lydia donne un ton et un positionnement aux textes. Et ça, c’est vraiment apprécié. C’est LA touche différente! »
Cindy Bégin
Temiscom
« Nous avons donné un mandat de traduction et de révision anglophone à Lydia, travail impeccable et rapide. De plus, son site web est actuel, clair et elle utilise les outils technologiques, ce qui est fort apprécié peu importe sur quelle plateforme nous avons nos contenus. »
Marie-Claude Brière
Agence Mcbriere
« Les Traductions Chic-Chocs est mon support linguistique pour mon site web et une foule de petits projets. La recherche est solide quant à ma sphère d’activité. Un travail efficace et professionnel. Chaudement recommandé. Bravo Lydia! »
Lise Fillion
La Denturo de Matane
« Lydia a fait la traduction du français vers l’anglais de mon livre Dans la tête d’une entrepreneure – mes débuts en affaires. J’ai apprécié ses questions à propos des passages dont elle voulait mieux saisir le sens afin d’assurer une bonne traduction. Je l’ai trouvé très professionnelle et dynamique dans sa façon de travailler. Je vous la recommande sans hésiter. »
Kim Auclair
Niviti
« La collaboration avec Lydia est de grande qualité. Son processus de traduction est simple et rapide. Elle prend le temps de comprendre le domaine d’affaires afin d’utiliser les termes justes et le ton approprié pour l’auditoire visé. C’est tout comme avoir une traductrice dédiée à notre entreprise – c’est un service clé en main 5 étoiles »
Martin Proulx
Audacium
232, rue Saint-Viateur, Matane (Québec)
581 232-0227
info@chicchoctranslations.com